تبليغاتX
ترجمه آهنگهای درخواستی به فارسی









rafet el roman>>>Kalbimin Sultanı

سلام دوستان
همنطور که از اسم وبلاگ و موضوع اون مشخصه این وبلاگ شعر های انگلیسی رو به فارسی ترجمه میکنه.ولی چون یکی از دوستان (سفید برفی)برای اولین بار بود که به ما سر میزدن و درخواست یکی از شعر های خواننده ترک زبان یعنیrafet el roman رو کرده بودن براشون یکی از آهنگ های معروف این خواننده رو گذاشتم که امیدوارم باعث بشه از دوستان همیشگی این وبلاگ بشن.

امیدوارم راضی شده باشن       مثل همیشه نظــــــــــــــــر یادتون نره

2005- سلطان قلبم/Kalbimin Sultanı

Yarabbim, bir yarin

Yarin esiriyim

Masum bir oyundu

Kaybettim yolumu

Yarabi bu kulunu

Hay þeyle sonunu

Ben; aþk, mutluluðu,dermaný

Onda buldum

Aklýmdan esenler

Kalbimden geçenler

Gönül gözden uzak

Sevdayý çekenler

Hasret gözlerimde

Yüreðim elimde

Gönül yardan uzak

Halimi bilenler

Oooh! Kalbimin sultaný

Oooh! Gönlümün baharý

Oooh! Kalbimin sultaný

Oooh! Gölümün fermaný

Yarabbim, bu zalim yarin eseriyim
Masumdu, inandým

Sevdaya tutuldum

Yarabi bu kulunu

Hay þeyle sonunu...


خدای من

اسیر یارم گشته ام.

یک بازی معصوم بود.

راهم را گم کردم.

 

خدای من

پایان این موضوع را خوش کن.

خوشحال بودن را با وجود عشق حس می کنم.

درمان دردم را در عشق پیدا کردم.

 

چیزهایی که از ذهنم می گذرد.

چیزهایی که از قلبم می گذرد.

آنهایی که عشق را تجربه کرده اند می دانند :

چشم از دل دور است.

 

حسرت در چشمانم موج می زند.

قلبم در دستم است.

کسانی که حالم را میدانند ،

می فهمند که دلم از یارم دور است.

 

اوه ه ه ه ه ، سلطان قلبم.

او ه ه ه ه  ، بهار دلم.

اوه ه ه ه ه ، سلطان قلبم.

اوه ه ه ه ه ، فرمان دلم.

 

ای خدایا ، اسیر این یار ظالم هستم.

باور کردم که معصوم است.

گرفتار عشق شدم.

 

خدای من

پایان این موضوع را خوش کن.



نوشته شده در 2006/11/14 ساعت 7:2 PM توسط پارسا
[ ] | مطالب مرتبط ( rafet el roman ) | لینک ثابت


pAArsa is an independent. He is not part of any political group, association or organization.This Template designed by pAArsa , Copyright © 2007 all rights reserved